Размер:
AAA
Цвет: CCC
Изображения Вкл.Выкл.
Обычная версия сайта
8 800 700 1600

Вступительные испытания

1. Русский язык (Тестирование)

мин. балл для поступления
36

1. Английский язык в сфере профессиональных коммуникаций (Тестирование)

мин. балл для поступления
22

1. Английский язык (ЕГЭ)

мин. балл для поступления
22

1. История (предмет по выбору) (ЕГЭ)

мин. балл для поступления
32

1. Обществознание (предмет по выбору) (ЕГЭ)

мин. балл для поступления
42

1. Менеджмент и предпринимательская деятельность (Тестирование)

мин. балл для поступления
42

1. История (Тестирование) (Предмет по выбору)

мин. балл для поступления
32

1. Обществознание (Тестирование) (Предмет по выбору)

мин. балл для поступления
42

1. Английский язык (Тестирование)

мин. балл для поступления
22

1. Литература (предмет по выбору) (ЕГЭ)

мин. балл для поступления
32

1. Основы экономики (Тестирование)

мин. балл для поступления
27

1. Русский язык (ЕГЭ)

мин. балл для поступления
36
Даты приема в 2025 году:
  • {{dateElem.date}} {{dateElem.name}}
{{formTrainingText}} обучения
Обычное обучение
Ускоренное обучение
{{place}}
{{price}} ₽
Об образовательной программе

Переводчики — это мосты между культурами и языками. В мире, где международные связи становятся все более важными, роль переводчика исключительно значима. Это профессия, которая требует не только знания языков, но и способности передавать не только смысл, но и нюансы, эмоции и контекст, что делает работу переводчика уникальной и востребованной.

Почему стоит выбрать этот профиль?

• Востребованность — переводчики нужны везде: от международных компаний и правительственных структур до культурных организаций и СМИ. Эта профессия актуальна и востребована во всем мире.
• Разнообразие задач — каждый день — новые вызовы, новые тексты, новые задачи. Переводчики работают с различными типами текстов: от технических и научных до художественных и публицистических.
• Перспективы роста — переводчик может работать как в государственных органах, так и в частных компаниях, в образовании, на телевидении, в туризме и других сферах.
• Культурная значимость — переводчики не просто передают текст, они создают мосты между культурами, помогают людям понимать друг друга, строить международные связи и работать на глобальном уровне.
• Множество возможностей  — вы овладеете двумя иностранными языками на профессиональном уровне, что откроет перед вами множество карьерных возможностей и сделает вас конкурентоспособным специалистом на международной арене.

Что умеют переводчики?

  • Письменный перевод — переводы текстов на разные темы, включая технические, научные, художественные и публицистические.
  • Устный перевод — работа на переговорах, конференциях, в международных организациях и на встречах с зарубежными партнерами.
  • Межкультурная коммуникация — умение учитывать не только язык, но и культурные особенности общения, что является важной частью работы переводчика.

Где работают переводчики?

  • В органах власти — для проведения международных переговоров и заключения договоров;
  • В бизнесе — для взаимодействия с зарубежными партнерами и заключения контрактов;
  • В туризме — для организации и сопровождения иностранных туристов;
  • В образовании и науке — для перевода учебных материалов и научных статей;
  • В культуре и СМИ — для перевода произведений искусства и работы с зарубежными СМИ.

Какой диплом у переводчика?

После завершения обучения вы получите диплом государственного образца — диплом бакалавра в сфере лингвистики, профиль: перевод и переводоведение. Это признанный в России и за рубежом диплом, который откроет вам двери в международные компании и организации.

Как учат будущих переводчиков?

Наши студенты получают всестороннюю подготовку, которая включает:

  • Теорию и практику перевода — от технического до художественного и публицистического перевода;
  • Основы языкознания и стилистики;
  • Межкультурную коммуникацию, что позволяет глубже понимать культурные особенности общения.
    Кроме того, важную роль играет практика, где студенты знакомятся с реальными условиями работы переводчиков и получают опыт в профессиональной среде.

Какими иностранными языками владеют выпускники?

Наши студенты изучают два иностранных языка:

  • Английский — на профессиональном уровне для работы в международных и деловых коммуникациях;
  • Немецкий — для работы с немецкоговорящими странами, что расширяет ваши возможности на рынке труда.

Переводчик — это больше, чем просто знание языка. Это способность понимать и передавать культуру, эмоции и смысл.

Видеоролик c YouTube: Реклама и связи с общественностью




Основные дисциплины
  • Древние языки и культуры
  • Основы языкознания
  • Теория перевода
  • История литературы и культуры стран изучаемых языков
  • Основы теории иностранного языка (английский язык)
  • Основы теории иностранного языка (немецкий язык)
  • Письменный перевод (английский язык)
  • Письменный перевод (немецкий язык)
  • Синхронный перевод
  • Устный последовательный перевод (английский язык)
  • Устный последовательный перевод (немецкий язык)
  • Основы теории обучения и методика преподавания иностранного языка
Компетенции
  • Способен осуществлять устный сопроводительный перевод
  • Способен осуществлять письменный перевод художественных, научно-технических, публицистических, официально-деловых текстов
Руководитель направления
Степанов Валентин Николаевич
Должность: Проректор по управлению знаниями, вице-президент, заведующий кафедрой массовых коммуникаций
Телефон: 8 800 700 1600, вн. 1106
Преподаватели
Потапова Светлана Юрьевна
Должность: Директор Центра немецкого языка
Телефон: +7 (4852) 67 19 91, 339-508
Корбут Константин Эдуардович
Должность: Старший преподаватель
Телефон: 8 800 700 1600, вн. 2521
Козина Ираида Владимировна
Должность: Доцент
Соболева Ольга Владимировна
Должность: Доцент
Телефон: 8 800 700 1600, вн. 2521
Щербатых Елена Юрьевна
Должность: Доцент
Телефон: 8 800 700 1600, вн. 2521
Бабаян Владимир Николаевич
Должность: Профессор
Телефон: 8 800 700 1600, вн. 2521
Мельникова Елена Юрьевна
Должность: Старший преподаватель
Телефон: 8 800 700 1600, вн. 2521
Введенская Анастасия Андреевна
Должность: Старший преподаватель
Телефон: 8 800 700 1600, вн. 2521
Климова Наталия Владиславовна
Должность: Преподаватель-практик
Телефон: 8 800 700 1600, вн. 2521
Зуева Полина Александровна
Должность: Преподаватель-практик
Телефон: 8 800 700 1600, вн. 2521
Сульженко Любовь Витальевна
Должность: Преподаватель-практик
Телефон: 8 800 700 1600, вн. 2521
Об академии мубинт

Международная академия бизнеса и новых технологий (МУБиНТ) основана в 1992 году как одно из первых негосударственных высших учебных заведений в г. Ярославле. Созданная как вуз инновационного типа, Академия МУБиНТ за двадцать девять лет превратилась в крупный научно - образовательный комплекс.

В декабре 2012 года вуз принял участие в первом пилотном мониторинге деятельности вузов. Ключевыми показателями оценки эффективности стали образовательная, научно-исследовательская и международная деятельность, финансово-экономическая эффективность, развитая инфраструктура. Академия МУБиНТ вошла в число 29 признанных эффективными негосударственных вузов России из 446. Это подтверждение правильности приоритетов развития Академии МУБиНТ, высокого качества всей работы нашего коллектива.

Результаты работы вуза получили широкое государственное и общественное признание. В 2007 году Академия МУБиНТ стала лауреатом конкурса Министерства образования и науки «Качество подготовки специалистов». В 2008 году решением аккредитационной коллегии Федеральной службы по надзору в сфере образования и науки присвоен статус «Академия», а в 2009 году академия получила звание лауреата конкурса «100 лучших вузов России». В 2011 и 2012 годах наш вуз стал лауреатом премии Ярославской области за лучшую работу в области качества и лауреатом премии губернатора Ярославской области в сфере образования.

31 год опыта
100 среди лучших ВУЗов России
более 3000 красных дипломов
более 25000 выпускников
iso 9001 система менеджмента качества
56 регионов проживания студентов
Высокий процент трудоустройства
Государственный диплом
Активная студенческая жизнь
Отсрочка от армии